Creative Translator/Designer_Della ( 닉네임 공개중)
내정보
소개
반갑습니다, 이승연입니다. -경력 요약- 한국에서 문예창작을 졸업하고 아일랜드 더블린에서 젠더 철학 석사를 마치게 되었습니다. 아일랜드로 떠나기 전에 한국에서 대학을 다니며 단편소설, 전국 일반인/대학생 백일장에서 수상경력이 있습니다. 대학 마지막 학기에는 SBS 아트 컴퓨터 학원에서 DTB 포트폴리오 과정을 약 1년 동안 수료하고 이후 회사에서 디자이너로 일하며 실무 경력을 쌓았습니다. 이 후 아일랜드에서 어학과정을 마친 다음 해 트리니티 대학교에서 젠더철학 석사를 성공적으로 마쳤고 현재는 박사계획서를 준비하고 있는 중입니다. 이 과정에서 제 논문에 들어갈 고전 신화 자료를 영어로 번역해 아일랜드의 신화와 비교 분석을 하며 학술적인 영어 문장력을 키워나갔습니다. 이 외에 시사 언어사에서 프리랜서 영한 번역을 하였고, 더블린에서 Verizon/JLL에서 Community Host로서 6개 월 동안 일하며 비지니스/일반 영어 실력을 향상시키며 오피스 실무를 다져나갔습니다. -성향 요약- 정확하고 섬세하며 분석적인 성향이 강합니다.
보유기술
Adobe Illustrator
고급
Adobe Photoshop
고급
Adobe InDesign
고급
MC Suit (Word, Powerpoint)
고급
MAC USER
고급
English
고급
Spanish
초급
자격사항
  • Adobe Illustrator
    Adobe
  • Adobe Photoshop
    Adobe
  • Adobe InDesign
    Adobe
경력사항
  • 2020-01-01 ~ 2020-06-30
    Verizon/JLL
    서류정리, 회의 캘린더 정리, 방문객 응대, 전화 응대, Covid 19에 관련된 안전 기준 수행, 사내 시설 안내 사인 디자인
  • 2016-01-04 ~ 2020-03-31
    청담어학원
    인디자인을 통해 텍스트 교재를 디지털 교재로 에디팅
  • 2019-12-25 ~ 2020-01-31
    시사언어
    영어 기사 번역
나의 포트폴리오
안녕하세요 매끄럽고 섬세한 번역을 고집하는 이승연입니다. 문예창작 학사 취득 후, 트리니티칼리지 더블린 대학교에서 철학 석사를 전공하였습니다. 문예창작학과를 전공하면서 교내와 교외 문학상을 수상한 경력이 있으며, 석사 논문의 한 부분에서는 한국의 민담전설을 번역하며 번역 실력을 키워왔습니다. 이후 시사 언어사와 기회가 닿아 번역 일을 처음으로 하게 되었습니다. 아래는 시사 언어에서 작업했던 번역 샘플의 한 부분을 발췌한 내용입니다. "WOMAN ANNOUNCER: Over the last two weeks, Miles O’Brien has taken us on a tour of what’s publicly known about North Korea’s nuclear weapons program. In the third and final part of his series, Miles looks at how those bombs might be delivered. Tonight, on the Leading Edge of science, the sleuths searching through open-source clues to North Korea’s fast-developing missile program". "여성 아나운서: 지난 이 주 동안, 마일즈 오 브라이언은 북한의 핵 무기 계획에 대해 공개적으로 무엇이 알려졌는지 안내해왔습니다. 그의 시리즈의 세 번째와 마지막 부분에서, 마일즈는 어떻게 이 핵무기가 발사될 지 주목했습니다. 오늘 밤, 과학의 최첨단에서, 공개원천을 통한 탐정 조사가 북한의 빠른 개발 미사일 계획에 대한 실마리를 풀어드립니다". 진행시간은 작업량에 따라 달라지며 클라이언트와의 커뮤니케이션을 우선시 합니다. 클라이언트가 제시한 작업물의 의미와 의도가 정확하게 전달되는 데 집중하는 번역가를 찾으신다면, 주저말고 연락주세요. :)
통/번역 영어
전문적이고 매끄러운 영한 번